İzmir Rumcası Sözlüğü

2010 sonbaharında, «İşgal Döneminde Miniotis Ailesi» başlığıyla 2018 yılında yayınlanan Kaptan George Miniotis’in anılarıyla ilgili bir konuşma yapmak üzere İzmir’de gerçekleştirilen 1. Levanten Sempozyumuna katıldım. Orada tanıştığım ve İzmir lehçesiyle Yunanca konuşan çok sayıda Levanten arasında Alex Baltazzi ve George Galdies de vardı.

Birkaç ay sonra George, Malta kökenli eski bir İzmir Levanten’i olan babasının notlarına dayanarak derlediği ilk İzmir sözcükleri listesini Levantine Heritage tartışma grubuna sundu. Onu, İzmir Rumcasıyla komik diyaloglardan oluşan «İzmir Sohbetleri» çalışmasıyla Alex izledi.

İlgimi ilk çeken şey bu «Sohbetler» oldu ve onları düzeltmeye, düzenlemeye koyuldum. Kısa bir süre sonra, Alex, ben ve George birlikte çalışmaya ve George’un hazırlamakta olduğu sözcük listesini genişletmeye karar verdik. Kaynaklarımız, az sayıda eski kitap ve sözlüğün yanı sıra George, Alex ve birkaç İzmirli Levantenin hatırladıklarından oluşuyordu. Ben, topladığımız 2,000’den fazla sözcüğe etimolojileri eklemeyi ve nihai seçimleri yapmayı üstlenmiştim.

Yaklaşık bir yıldan ve Atina, Londra,  İzmir arasında uçuşan 5,000 e-postadan sonra, Frenk-Sakız Rumcası ve Yunanca dilinde İzmir Sohbetleriyle zenginleştirilmiş Yunanca-İngilizce sözlük tamamlanmıştı. Ama bulabildiğimiz yayıncılar Türkiye’de olduğundan Türkçe açıklamaları da ekleyerek üç dilli bir sözlük ortaya çıkardık.

 

Image
Kaynaklar

Diğer Basımlar

«İzmir Rumcası Sözlüğünün» ilk basımın Tarih Vakfı tarafından yayınlanmasından hemen önce, sponsorumuz İzmir Ticaret Odası, kendi üyelerine ücretsiz olarak dağıtılmak üzere, aynı başlıkla özel bir versiyon yayınladı.

İlk basımın 1,000 kopyası tükendikten sonra, ikincisini basmaya niyetli olmayan Tarih Vakfı kitapla ilgili haklarını Amerikalı yayınevi Gorgias Press’e devretti. Ne yazık ki, başlığı biraz değiştirilmiş («İzmir Dili Sözlüğü») olan bu ikinci basım fazlasıyla yüksek fiyatıyla yalnızca üniversiteler ve kütüphaneleri hedeflemektedir.

Image
Image